Содержание

Незабываемый Хэллоуин 2016
Стихи  -  Ужасы

 Версия для печати

Не отводил пристальный взгляд

Своих горящих алых глаз

Гости же, как тени, мелькали

И восторженно наблюдали

За прекрасной их идиллией. 

Ах, до поры до времени

Не видела я ее лица. 

Но, сестрицы, мне поверьте!

Как же прекрасна была она. 

Так добродетельна, юна. 

Так грациозна, величава,

Словно бабочка порхала. 

На полуночном балу

Все были в ее плену. 

Лучше Орфея и Сирены

Очаровала своей песней

О вечной жизни, о любви,

Завлекая в сети свои. 

И даже лютые убийцы

Не могли ей не соблазниться. 

Все о ней лишь и твердили. 

И чуть друг друга не убили!

Когда таинственный Граф

Увел ту Девицу в парк. 

Из зала высыпала толпа. 

Гости вышли на балкон

И глядели из окон. 

Все застыли в ожидании

Горьких слез, тяжких страданий,

Случавшихся с другими Дамами,

Попавшими под власть его. 

Освободившись от своей плоти,

В новом мире загробном

Они вечность обретали

И кровь нещадно выпивали. 

Луна кровавая светила ярко. 

Граф вел девицу средь могил

И слышался грустный вой собаки

Знаменитых Баскервилей. 

И в опустевшем месте мрачном

Граф ей в любви признался страстно

И сложить к ее ногам

Желал несметные богатства. 

Меня и раньше осенило,

Что Граф тот был не кто иной,

Как величайший Князь Вампиров!

Что от Девицы хочет он?

Для чего она ему?

Не понимаю, почему

Она никуда не бежит?

Зачем смотрит в глаза прямо?

Сейчас девушке конец

Неминуемый настанет

Так же, как я, думали все. 

Но вышло совершенно иначе. 

То, чего они не ожидали. 

В очах не было у Графа

Ни тени похоти, ни злобы. . 

У Девушки в глазах нет страха. . . 

Как будто двое влюбленных

Под луной они стояли. 

Губы обоюдно их слились

В глубоком поцелуе искреннем. 

Дама, как я, цвет глаз меняла

И так Вампира околдовала,

Что забыл он перед ней

Жажду крови и смертей. 

И с той поры ни на минуту

От нее не отходил. 

Танцуя вальсы и кадриль

Под звуки Алана Сильвестри

Граф восхищался той Графиней. 

Растаяло его сердце. 

Выражение глубокого интереса

Царило в его глазах. 

Что гостей сильно изумило. 

Но беспристрастен был тот Граф. 

Всему помешал Карлик Шут

Бледнея, в залу он вошел. 

"Хозяин, смотрите, кто пришел!" -

Графу сказал Анзуд. 

Примчался Шут с ужасной вестью

О том, что замок окружен

Охотниками известными за нечистью. 

Громят его со всех сторон

Раскатом громовым он тогда

Провозгласил: "Дамы и Господа!

Решил пожаловать сюда

Профессор и его сын, лютый злодей,

Что погубил Ваших детей

В облике Человека-Волка. 

Что не оставят нас в покое

И не один он на сей раз!

После против Ликанов Войны

К нему присоединилась Селин. 

Анна Валери из мертвых восстала. 

И тебуют увидеть Вас

Чего же им, Хозяин, надо?

Те, от чьей руки Невесты

Ваши погибли.  Это ГЭБРИЭЛ ВАН ХЕЛЬСИНГ!!!

И Абрахам тоже здесь. 

На них на всех напала спесь!"

Уж лучше бы он промолчал!

Лишь Шут об этом сказал,

Как Граф в лице изменился

И все вокруг преобразились. 

На женских и мужских руках

Росли когти на глазах. 

Вервольфы шерстью обрастали,

И плоть свою разрывали. 

Ирена стала леопардом. . . 

О черт! Что случилось с Графом?

Куда ушла его любовь

И глубокий, нежный взгляд?

А эта Графиня его

Так похожа на меня. . . 

Ее бледные черты лица

Меня тотчас поразили,

Так это была я

На призрачном Балу Вампиров?!

В тот миг мне было это неважно:

Я смотрела на лицо Графа. . . 

Глаза кровью наливались,

Свирепой яростью сверкали,

Что сердце в пепел разжигала. 

Зубы вмиг удлинились

В пару клыков преобразились. 

Наклонился Граф над Девой,

Пальцами мертвыми сжал шею,

И свои острые клыки

В нежную кожу ей вонзил

Между предплечьем и ключицей. 

Упала в обморок девица,

Но, к искреннему моему испугу,

Она не испустила духу. 

А кровожадный Король Вампиров

Имя своего врага услышав,

С силой Девушку откинув

От себя, со злобным рыком

В мгновение ока зал покинул. 

И Гости с диким криком

Оттуда выбежали тотчас. 

Вмиг опустел бальный зал,

И о Девице все забыли,

Что осталась там лежать

На полу.  Без сознания

Она провела десять секунд,

Покуда раны зарастали

На шее мгновенно, в одночастье. 

Лишь не осталось от них следа,

Как Девица в себя пришла. 

За дверью крики и пальба

То и дело раздавались. 

Дама поняла: надо бежать

И кинулась прочь из залы. 

На девичье счастье

Четыре двери оказалось. 

Дама первой из них

Стремительно подбежала,

И, со скрипом отворив,

В коридоре очутилась. 

Там никто не объявился. 

Лишь дорога все петляла,

Поворачивала да разветвлялась,

Прямо какой-то лабиринт!

Кругом были сплошные стены,

А на них все двери, двери. .

Люцианна Тодд ©

19.12.2016

Количество читателей: 14781