Содержание

Обреченный Жить
Романы  -  Боевая фантастика

 Версия для печати


      - А ну покажи. . .  Тьфу, тряпье какое-то. . . 
      Мой мешок упал в грязь рядом с колесом телеги, у меня внутри все похолодело.  Но через секунду его уже подхватила проворная рука Розы. 
      - Это что за увалень здоровенный тут с тобой, который шибко умный?
      - Брат это мой двоюродный, кто еще мне, вдове старой, мужа схоронить поможет? Уж не вы ли? – Роза опять начала всхлипывать.  - Убийцы, ироды. . . 
      - Ладно, ладно… – Стражник, похоже, наконец устыдился.  - Не по ваши души мы пришли, похоронишь мужа как положено.  Хозяин нам твой нужен, не видали его?
      - Так он же в тюрьме! – с наигранным удивлением воскликнула Роза. 
      - Угу, был в тюрьме, сбежал, - задумчивым голосом ответил стражник.  - Значит, говорите, не видели его? А ну-ка, ребятки, потыкайте-ка копьями в это сено, сдается мне, я знаю, кто бежать то ему помог. 
      Я замер, моля Богов дать мне шанс спасти Изабеллу.  Грязные сапоги обступили телегу, и я услышал стук железных наконечников, впивающихся в редкие доски настила над моей головой.  Одно копье таки попало в щель и остановилось в сантиметре от моего носа.  Я чуть не выронил кошели с золотом, уже прощаясь с жизнью.  Но Боги, похоже, услышали мои молитвы, острие исчезло и стражники наконец перестали дырявить несчастную телегу. 
      - Нет тут никого, начальник, - проговорил молодой голос.  - Отпусти ты вдову несчастную, и так она горя уже хлебнула. 
      - Заткнись, салага! – рявкнул все тот же грубый голос.  - Десятника еще учить будет!
      - Ладно, езжайте, - проговорил он уже более мягко, обращаясь к Розе.  – Боец твой муж был, что надо, троих наших положил, пока мы его достали.  Пусть покоится с миром.  А за хозяина твоего бывшего награда положена немалая, так что если что узнаешь про него, сообщи обязательно.  Денежки то теперь тебе понадобятся. 
      Тут я услышал звук плевка и дружный хохот солдат. 
      - Ах ты, ведьма старая, еще плюется! - заорал разъяренный десятник.  - А ну пошла вон, не то вместе с мужем ляжешь в землю! А ты чего вылупился, хряк безмозглый? Садись на свою развалюху и каргу свою забирай! Проваливайте отсюда, пока я добрый!
      Бернарда и Розу дважды просить не пришлось.  Телега заскрипела под тяжестью двух человек и мертвеца, и Бернардо щелкун вожжами.  Я из последних сил напряг все тело и вцепился в колесную ось.  Самое главное было, что бы ни руки, ни ноги не сорвались с покрытых грязью, скользких деревяшек, иначе я бы оказался прямо под ногами стражников. 
      Телега тронулась, и я понял, что долго так не выдержу.  Каблуки съезжали с грязной и скользкой вращающейся оси; стопы, вывернутые под невероятным углом, нестерпимо болели.  Я еле втиснул носки сапог в щель между осью и дном телеги, - стало немного легче.  Руки тоже норовили соскользнуть, но тут жидкая грязь скорее помогала, действуя как смазка, иначе я стер бы себе ладони до костей.  Все тело болело, мышцы были напряжены до предела, еще немного, - и у меня бы треснул от напряжения позвоночник.  Но тут телега остановилась, и я тяжело рухнул прямо в уличную грязь, совершенно обессиленный.  Кто-то спрыгнул с телеги, и я увидел озабоченное лицо Бернардо. 
      - Мсье Руодри, с вами все в порядке? Мы уже достаточно отъехали, тут они нас не увидят.  Давайте я перенесу вас на телегу. 
      - Спасибо, Бернардо, я уж, как-нибудь сам.  – С этими словами я выполз из-под телеги и, кряхтя, встал на ноги.  Честно признаться, они держали меня с трудом. 
      - Поверить не могу, мсье, - воскликнул здоровяк, - первый раз такое вижу! За что же вы там цеплялись?
      - За соломинку, Бернардо, за соломинку! – Я даже не знал, шучу я или нет. 
     Тут я заметил, что на меня уже оборачиваются редкие утренние прохожие.  И не удивительно: я был похож на черта, с ног до головы перемазанный грязью.  Я быстро запрыгнул в телегу и зарылся в сено рядом с трупом Рено. 
      - Трогай Бернардо! - крикнул я незадачливому кузнецу. 
     Когда телега тронулась, я обратился к Розе, сидевшей на козлах рядом с Бернардо:
      - Послушай, Роза, у тебя есть укромное место, где бы я мог помыться и переодеться? В таком наряде меня, конечно, вряд ли кто узнает. . .  Но все же. . . 
     Тут Роза наклонилась к брату и что-то быстро зашептала. 
      - Поедемте ко мне, мсье, - ответил вместо нее Бернардо.  - Я держу кузницу на улице Сен-Жермен.  Место тихое, никто вас там не побеспокоит, пересидите, пока все успокоится.  Да и сестре жить теперь больше негде, а мы все же родня.  Я знаю, сколько добра вы ей сделали, так что мой дом – ваш дом. 
      Я согласился и сердечно поблагодарил кузнеца, хотя догадывался, что дело тут не столько в его душевной доброте и любви к сестре, сколько в кошеле с золотом, что Роза прятала под подолом. . . 
     
     
     
     
     ГЛАВА ВТОРАЯ
     
     “The Law of the west was the law of the gun. 
     Shoot and be fast, lives on the run.

Евгений Сувениров ©

10.09.2009

Количество читателей: 78941