Содержание

Комната Без Дверей
Рассказы  -  Ужасы

 Версия для печати

Он в полном порядке, просто без сознания.  Его нервы оказались не такими крепкими как ваши.  Смею вас заверить, никто его и пальцем не тронул.  Такого мы себе не позволяем.  - Едва я переступил порог комнаты, как кто-то резким движением выхватил из моей руки револьвер.  Мгновенно повернув голову к человеку оказавшемуся по левую руку от меня, я оцепенел от увиденного.  При всём желании назвать неизвестную мне личность человеком, этого у меня не получилось бы даже при большом желании.  Передо мной стоял высокий манекен на голову превышающий мой собственный рост.  Манекен являл собой точную копию человека выполненную из дерева.  Однако от тех манекенов, что нередко использовались в пошивочных мастерских и на фабриках, стоящий передо мной, двигался с завидной проворностью.  Если бы в горле моём не пересохло а язык не онемел от сковывающего меня ужаса, то вероятнее всего я бы закричал.  Однако я стоял на негнущихся от страха ногах, и безмолвно взирал на это создание, плечи которого скрывал длинный потёртый плащ доходящий практически до пят. 
      - Каждый раз с интересом наблюдаю, на реакцию людей при виде моего друга! - Со смехом произнёс человек ради которого я и пришёл в эту злосчастную комнату.  Он неторопливо подошёл ко мне и взял из моих рук досье доктора Бартона. 
      - Вы менее наблюдательны чем я предполагал.  А может быть просто-напросто более расторопны.  Если бы вы уделили больше времени на изучение документа, то вы бы пришли ко мне более осведомлённым.  - Человек пролистал папку с досье, и вернул её мне.  Теперь он выглядел намного лучше чем в день нашей первой встречи.  На лице его не осталось и следа от усталости, а костюм его выглядел так, будто бы его только что сшили.  В правой руке он держал целую трость на навершии которой не осталось и следа потёртости. 
      - Вам ещё понадобится этот документ, детектив Смитерс.  Вы хороший полицейский, и вас ждёт славное будущее.  Но хочу предупредить, вопреки вашему желанию, даже не пытайтесь преследовать или разыскивать меня и мою команду.  Мы всегда будем на шаг впереди вас.  Ну а перед уходом, не лишним было бы представить вам моего друга.  - Человек с улыбкой указал рукой на существо стоящее рядом. 
      - Перед вами Альберт Максвелл! Тот самый человек, что бесследно исчез три десятилетия назад.  Как видите мистер Максвелл в полном порядке.  Хоть внешность его в некоторой степени и преобразилась, спустя тридцать лет он чувствует себя отлично! - Я не мог поверить своим глазам! Существо стоявшее передо мной и было Альбертом Максвеллом! - Набравшись мужества, я обратился к человеку чей монолог приоткрывая завесу тайны этого загадочного дела. 
      - Сэр, а кто же вы?
      - Ваша настойчивость удивляет меня, детектив Смитерс! Но разве не грубо ли будет скрыть от вас моё имя? Меня зовут Генри Стивенс! - После этих слов я с трудом удержался на ногах.  Неужто это тот самый человек, чьё имя давным давно покрыто легендами? Теперь мне стало понятно почему в архивах за последние пятьдесят лет я не смог найти его.  Генри Стивенс был намного старше! Истинного его возраста не знал никто! Да и имеет ли возраст человек над которым само время не имеет никакой власти?
      - Детектив, мы вынуждены проститься с вами! - Генри Стивенс слегка поклонился и спокойно пошёл в сторону выхода из комнаты.  После этого, Альберт Максвелл протянул мне мой револьвер и едва склонив голову, низким голосом произнёс:
      - Рад был знакомству с вами, Сэмуэль Смитерс.  - После этих слов Генри Стивенс и Альберт Максвелл исчезли. 
      Появившись из воздуха в пяти милях от департамента полиции, двое человек, полной грудью вдохнули свежий воздух, и один из них начал диалог. 
      - Я знал одного Смитерса, мистер Стивенс.  Юноша очень похож на него. 
      - Не того ли Смитерса вы имеете ввиду, мистер Максвелл, что выйдя из дома на прогулку бесследно исчез?
      - Именно его! Вы знали его лично?
      - Конечно! Ведь именно он завёл Томаса Хендерсона в Квартал Безликих.  Именно он, в бытность свою был Отцом Сэма Смитерса.  Поэтому детектив Смитерс будет преследовать нас, Но поводов для беспокойства нет.  Как я уже говорил, мы всегда будем на шаг впереди.  - С этими словами двое джентльменов неторопливо пошли в никому не известном направлении. 
     .

Рэндалл Рэйнхардт ©

14.08.2017

Количество читателей: 7537